寄港地観光のご利用規約

お客様が知っておくべき重要情報。

GENERAL. In making bookings (including selling tickets) or otherwise promoting or making arrangements for Shore or Alaska Land Excursions (hereinafter referred to collectively as "Excursion" or "Excursions")– whether for air, land or local water transportation; tours; sports or any other recreational activities; shore accommodations or meals or for any service, facility or activity other than onboard Princess' cruise ships – Princess Cruise Lines, Ltd. (hereinafter referred to as "Princess" or "Carrier") acts only as agent for the independent excursion operator supplying such excursions or services. 乗客による寄港地観光への参加は、予約時に乗客に提供された旅客運送約款に記載されているご利用規約を乗客が受諾することが条件となります。かかるご利用規約は寄港地観光チケットの裏面および一部のアクティビティでは他の書類などにも記載されており、かかる参加に関連した責任からプリンセスを免責します。参加は、独立した寄港地観光オペレーター独自の利用規約の受諾が条件となる場合もあります。

Guests with disabilities should email the Access Office for assistance with booking accessible shore excursions. The Access Office works in partnership with our Shore Excursion department who will assist and advise you directly of your options.

Our Accessible Shore Excursions encompass a global approach to inclusivity and focus on creating experiences that cater to diverse needs of our guests, to the extent feasible, regardless of the regions they operate in. Tours operating outside the US may not meet full ADA standards but will provide transportation for guests using wheelchairs and wheelchair access within the venues included in the tours. We want to acknowledge that some of our shore excursions may not fully comply with the standards set forth by the Americans with Disabilities Act (ADA). There may be situations where local conditions such as terrain, transportation, or activity constraints may limit our ability to meet specific accessibility requirements.

EXCURSION TIMINGS. Departure times for each Excursion will be listed on princess.com in the Cruise Personalizer. また寄港地観光の出発時間は、乗客が乗船後に受け取る寄港地観光オーダー・フォームにも記載されています。この出発時間は海運会社の寄港地観光オペレーターからの情報に基づくものですが、港への客船の到着時間が遅れた場合、または寄港地観光の旅程が変更になった場合、変更される場合があります。注:出発時間とは、寄港地観光に属する最後の車両が埠頭またはホテルを出発する時間です。乗客が遅刻すると同乗者の観光の妨げになるため、指定された出発場所(船上または陸上)に指定された時刻に集合するようお願いします。

EXCURSIONS WITH LIMITED PARTICIPATION. Shore Excursions may be purchased in advance of your cruise departure or onboard ship on a first-come, first served basis. 寄港地観光の多くは参加人数が限定されており、予約申込みは受理された順番に処理されます。寄港地観光の参加人数が規定人数を満たした場合、それ以降の予約申込みは先着順にウエイティングリストに記載されます。

アラスカ寄港地観光ではウエイティングリストは使用しませんが、可能な場合には寄港地観光オペレーターに対してより多くの席数を積極的に要請します。寄港地観光が売切れている場合、後日クルーズ・パーソナライザーを再度確認する、またはアラスカの港に設置されているツアー・デスクで空席があるかどうかを確認することをお勧めします。

PERSONAL POSSESSIONS. Coats, wraps, umbrellas, cameras, handbags, traveling bags and similar personal articles remain at all times through the Excursion under the passenger's custody and control. 旅行に使用している車やバスを離れる際、個人所有物を車両に置いたままにしないよう注意してください。

PRICES. The prices for Excursions are subject to change without notice. 代金は予約時に確定します。提示された代金には旅程に従った移動手段が含まれ、他に規定がなく、該当する場合には、食事、飲料、ガイド、入場料も含まれます。他に規定がない場合、抱っこされている幼児を除き、子供にも大人と同じ代金がかかります。

SHORE EXCURSION CANCELLATION & REFUND POLICY. If you have booked a shore excursion you must cancel your booking prior to the scheduled closing time printed on the Shore Excursion Order Form found in your stateroom. かかる締切時刻より前にキャンセルの通知がない場合、寄港地観光料金は一切返金されません。ホテル宿泊、航空便、個別車両を含む寄港地観光の締切期限はクルーズ出港の30日前であり、それ以降は一切返金されません。ヘリコプター便を含む寄港地観光の場合、乗客は予約を乗船後12:00日までにキャンセルしなければなりません。海運会社は締切時刻後に寄港地観光をキャンセルすることはできません。また海運会社は乗客が予約後に行かないと決めた寄港地観光に対して、一切返金しません。

かかる寄港地観光のご予約フォームに記載されている締切時刻より前にキャンセルの通知がない場合、寄港地観光の予約料金は一切返金されません。ご予約締切時刻は船上で発表されます。プリンセスが制御できない理由により寄港地観光がキャンセルされた場合、全額が返金されます。不可抗力または航路の困難によって寄港地観光を断念せざるを得ない場合、その状況に応じて最良の方法で返金の手続きが行われます。

事前にお支払い済みのツアーをキャンセルする場合、 以下の条項が適用されます。

If a pre-paid shore excursion is cancelled five (5) days or more prior to sailing a refund of the pre-paid amount will be made in one of the following ways:

  1. If there is a shore excursion balance for the passenger named on the booking being cancelled then the pre-paid amount shall be applied to this balance.

    または

  2. キャンセルされた予約に記載されたお客様のショアエクスカーションに不足金額がない場合、事前にお支払いされた金額は、ショアエクスカーションの支払いに使用されたクレジットカードに返金されます。All refunds will be processed in due course, but delays should be anticipated. Please allow sufficient time for us to manage this process and know we are doing everything in our power to expedite where possible. We appreciate your patience and understanding.

代金支払い済みの寄港地観光が上述の期間内にキャンセルされない場合、またはクルーズ中で、かつ乗客がキャンセルを希望する寄港地観光に関連して記載されている「キャンセルの締切期限」前にキャンセルされた場合、支払い済みの予約の名義人である乗客に対して、支払い済みの金額が乗客の客室フォリオ(明細書)に船内クレジットとして返金されます。寄港地観光代金を事前に支払った乗客が異なっている場合も、上述の通りに返金されますのでご注意ください。

ALASKA LAND EXCURSION CANCELLATION & REFUND POLICY. Alaska Land Excursions, purchased through the Cruise Personalizer, may be cancelled up to three days prior to travel without any cancellation fees. キャンセル期限前にキャンセルした陸上寄港地観光は、クルーズ・パーソナライザーを介してツアー購入に使用したクレジットカードに返金されます。  観光の3日以内に寄港地観光をキャンセルした場合、100%のキャンセル料がかかります。ただし、オペレーターが単独裁量で予測不能な状況によってプログラム開催が不能であると判断した場合を除きます。  陸上ツアーの間に予約したツアーの販売は販売時にすべて最終的であると見なされ、オペレーターがキャンセルを承認した場合を除き、100%返金不能です。

TRANSPORTATION. Passengers should appreciate that standards of transport vary considerably throughout the world. 多くの地域で空調付きの貸切バスは利用できず、地元のバスが最上の交通手段だという地域もあります。貸切バスやバスが利用不能または限定されている一部の港では、自動車やタクシーも使用されます。同行者と一緒にツアーに参加したい乗客は、一緒に下船してください。これによって寄港地観光のスタッフが同行者全員を同一車両に割り当てることができます。乗客全員への配慮として、寄港地観光の車両内は禁煙といたします。

WITHDRAWAL OF EXCURSIONS. The Excursion Operator reserves the right to withdraw any excursion through lack of demand and to make any alterations that they may deem advisable for the comfort of the passengers, bearing in mind the convenience and best interest of each group.

ECOLOGY & ENVIRONMENT. It is our policy to maintain a positive and proactive position in relation to the environment. 企業目標を達成するには多くの仕事を完遂しなければならないことを私たちは認識しています。その一環として、プリンセスが提供する寄港地観光に影響を及ぼしかねない環境問題への認識を高めるよう常に注力しています。各地の当局と密接な協力関係を保ち、寄港地観光プログラムで環境に関するメッセージを伝達しています。様々な寄港地観光デスティネーションの文化や習慣を尊重し、環境問題に傾注するプリンセスの努力を支援していただくよう、乗客の皆様にお願いしています。

発効日:2014 年 8月 1 日

Powered by Translations.com GlobalLink OneLink SoftwarePowered By OneLink